Bucuresti

Premiul „Josef Jungmann” pentru traducerea in ceha a romanului Venea din timpul diez, de Bogdan Suceava

Detalii

Categorie
Stiri Cultura
Modificat
acum 2 ani si 6 zile
Vizualizari
226

Voteaza & Distribuie

Descriere

Premiul „Josef Jungmann” pentru traducerea în cehă a romanului Venea din timpul diez, de Bogdan Suceavă
În fiecare an, pe 30 septembrie, cu prilejul Zilei Traducătorilor, în Republica Cehă se decernează premiul „Josef Jungmann”. Acest premiu recunoaște cea mai mai bună lucrare de traducere publicată în primă ediție în limba cehă în proză, poezie, teatru și literatură non-ficțiune din domeniile umaniste pentru anul 2014. Premiul poartă numele renumitului lingvist Josef Jungmann.
Anul acesta, prestigiosul premiu, ajuns la cea de-a 24-a ediție, a fost decernat profesorului Jiří Našinec, pentru traducerea în limba cehă a romanului Venea din timpul diez, de Bogdan Suceavă, apărut la Editura Polirom.
Este primul premiul decernat unei traduceri în cehă pentru o carte scrisă în original în limba română. Lucrările lui Jiří Našinec au fost recunoscute în trecut prin nominalizări pentru traduceri din operele lui Norman Manea (în 2008), Mircea Eliade (în 2000) și Aurel Busuioc (în 2003). Mai multe informații despre premiul Josef Jungmann, aici.
Romanul Venea din timpul diez,de Bogdan Suceavă (Polirom 2004, 2010, 2014), a apărut în 2014 în versiune cehă la Editura Paseka, în traducerea lui Jiří Našinec şi a fost ales drept Cartea lunii la Iliteratura.cz în luna mai a aceluiaşi an.
Venea din timpul diez a mai fost tradus în limbile maghiară, bulgară, engleză şi franceză şi a fost prezentat la Festivalul Internaţional al Cărţii de la Budapesta (2009), Salonul Naţional al Cărţii de la Paris (2013), AWP Conference, Chicago (2012).

Cîteva fragmente din presa internaţională:„Cînd regimurile politice se destramă şi ruinele lor nasc doar haos, cînd ideologiile intră în colaps după ce au provocat derapaje ale ştiinţelor şi au compromis religia, doar literatura şi puternicele ei alegorii ne mai ajută să vedem clar! Toată România de azi se regăseşte în Venea din timpul diez, roman românesc fantastic, deseori apropiat de delir.” (Alexis Brocas, Alternatives Internationales)
„Suceavă, un autor originar din România, jonglează cu umorul şi spaima în această descriere a nebuniei vieţii şi societăţii de după căderea regimului lui Ceauşescu. Fervoarea religioasă şi diverse comportamente deviante îşi dau mîna într-o goană excentrică spre apocalipsă. Secţiunea de note de la finele cărţii ne aminteşte spusele lui Mark Twain: «Adevărul e mai straniu decît ficţiunea».” (World Literature Today)
Venea din timpul diez e o ilustrare excelentă a ceea ce un cititor străin ar putea spera să întîlnească într-un «roman românesc contemporan»: o privire spre interior (în contrast cu atîtea cărţi de ficţiune est-europene preocupate de comparaţia cu tendinţele din Vest) şi, deşi modern, un text puternic înrădăcinat în tradiţia locală (literară şi nu numai).” (M.A. Orthofer, Complete Review)
„Inventivitatea lui Suceavă e infinită, exhaustivă, răsucind miriade de poveşti de un absurd tot mai accentuat, în timp ce se concentrează asupra marşului inevitabil al firului narativ principal, în care Vespasian Moisa se îndreaptă spre singurul final posibil destinat unui profet religios, majoritatea oamenilor nefiind deloc înclinaţi spre acceptarea unei autorităţi instalate ferm.” (Damian Kelleher, The Quarterly Conversation)