Bucuresti

Romanul Raiul găinilor, de Dan Lungu, va fi tradus în maghiară

Romanul Raiul găinilor, de Dan Lungu, va fi tradus în maghiară

Detalii

Categorie
Stiri Cultura
Modificat
acum 1 an si 2 luni
Vizualizari
102

Voteaza & Distribuie

Descriere

Romanul Raiul găinilor, de Dan Lungu, va fi tradus în maghiară

Dan Lungu, cu un acut simţ satiric, îmbracă proza românească în haine de mare valoare, în contextul literaturii internaţionale.” (Wiener Zeitung)

Romanul Raiul găinilor, de Dan Lungu, unul dintre cei mai apreciaţi şi mai traduşi scriitori români, va apărea în 2017 în limba maghiară, la Editura Pont Kiadó, în traducerea lui Szonda Szabolcs.

Aceasta este cea de-a opta traducere a romanului, apărut la Polirom în patru ediţii (2004, 2007, 2010, 2012), după publicarea în limbile: franceză (Jacqueline Chambon, Actes Sud), slovenă (Društvo Apokalipsa), germană (Residenz, world wide rights), italiană (Manni Editori), poloneză (Czane), spaniolă (Icaria) şi bulgară (Paradox).

Romanul s-a aflat patru luni în topul vînzărilor editurii franceze Jacqueline Chambon, iar ediţia germană a fost declarată, în decembrie 2007, cartea lunii în Germania.

„Eroi” ai fostului regim politic, „oamenii muncii” ce locuiesc într-o mahala a unui oraş de provincie sînt acum „balastul” noii ordini, pensionari sau şomeri. Azvîrliţi de istorie la periferia lumii, îşi petrec timpul în aburi de alcool şi zumzet de palavre. Pe măsură ce personajele se adîncesc în discuţii, realitatea lasă locul unei lumi formate din amintiri distorsionate, nostalgii, fantasme, frustrari, stereotipuri, proiecte şi fantezii excentrice. Iar polii acestei lumi, construită de locuitorii străzii ca loc al refugiului colectiv, sînt fantoma lui Ceauşescu ce stăpîneşte asupra trecutului şi un Occident straniu şi nesigur. Un roman scris cu vervă şi cu un umor debordant, care nu îl lasă pe cititor să se plictisească nici o clipă.

„O metaforă explozivă a temperamentului românesc.” (Kultur Spiegel)

„Chiar dacă romanul musteşte de umor, Dan Lungu nu prezintă doar o stradă de provincie din România, ci tabloul unei întregi societăţi fisurate, al societăţii de tranziţie.” (Frankfurter Allgemeine Zeitung)

„În Raiul găinilor, strada Salcîmilor este epicentrul burlesc al neantului, în străfundurile unei mahalale provinciale, şi al unui liberalism cu care nu ştie nimeni ce să facă. Decît, poate, cărţi formidabile!” (Le Figaro Littéraire)

„Strada Salcîmilor devine, sub pana alertă şi incisivă a lui Dan Lungu, o crudă cutie de rezonanţă a istoriei şi a realităţii româneşti. În această lume simplă, unde realitatea nu ajunge decît amuţită şi deformată, visul este derizoriu, nimicul cotidian travestit în zvonuri. Iar rîsul, ironia, ca întotdeauna, aici şi pretutindeni, exorcizează frustrările.” (La Quinzaine Littéraire)

Dan Lungu (n. 1969), director al Muzeului Literaturii Române din Iaşi, unul dintre cei mai apreciaţi şi mai traduşi scriitori români, membru al Uniunii Scriitorilor din România. La Polirom a publicat romanele Raiul găinilor (fals roman de zvonuri şi mistere) (2004, 2007, 2010, 2012), Sînt o babă comunistă! (2007, 2010, 2011, 2013), Cum să uiţi o femeie (2009, 2010, 2011) şi În iad toate becurile sînt arse (2011, 2014), volumele de proză scurtă Băieţi de gaşcă (2005, 2013) şi Proză cu amănuntul (2008) şi a coordonat, în colaborare, volumele Tovarăşe de drum. Experienţa feminină în comunism (2008), Str. Revoluţiei nr. 89 (2009) şi Cărţi, filme, muzici şi alte distracţii din comunism (2014). Cărţi ale sale au fost traduse în franceză, germană, italiană, spaniolă, poloneză, slovenă, croată, maghiară, bulgară, greacă, norvegiană şi turcă.