Bucuresti

Cat de importanti sunt interpretii profesionisti in transmiterea resurselor lingvistice si culturale

Cat de importanti sunt interpretii profesionisti in transmiterea resurselor lingvistice si culturale

Detalii stire

Categorie
Stiri economie
Modificat
acum 2 saptamani si 15 ore
Vizualizari
67

Voteaza & Distribuie

Prezentare stire

Lumea afacerilor s-a schimbat extrem de mult o data cu procesul de globalizare. Conferintele si sedintele la nivel international au devenit obiceiuri in cadrul business-urilor, fiind vorba despre metode prin care parteneri ai aceleiasi firme sau oameni de afaceri de la companii diferite se intalnesc si discuta despre produsele pe care le au sau despre eventualele colaborari pe care le-ar putea incheia. Atunci cand situatia o impune, organizatorii de evenimente trebuie sa asigure, insa si prezenta unor interpreti profesionisti, care sa se ocupe de traducerea discursurilor in orice limba este nevoie.

Care este rolul interpretilor?

Interpretii profesionisti sunt specialistii care, in cadrul evenimentelor de amploare se ocupa de traducerea discursurilor dintr-o limba intr-alta. La prima vedere, oamenii ar putea considera ca este vorba despre traducatori, insa exista o diferenta notabila intre cele doua meserii. Daca traducatorii se ocupa, in general, de traduceri dintr-o limba in alta in scris, interpretii se ocupa pe loc si verbal de traduceri, ajutand oamenii din preajma sa inteleaga mesajele care le sunt transmise.

Syncrotranslation sugereaza tuturor celor care au nevoie de astfel de servicii sa le contracteze din timp, pentru a se asigura ca discursurile vor fi foarte bine traduse! Important de mentionat este, insa si faptul ca atat traducatorii, cat si interpretii, sunt profesionisti calificati, care au studii in domeniu si care pot interactiona cu extrem de multi oameni, in functie de limbile pe care le cunosc.

Care sunt atu-urile pe care trebuie sa le ofere specialistii care se ocupa de interpretariat?

Interpretii profesionisti trebuie neaparat sa cunoasca foarte bine limbile din care traduc, astfel incat sa poata comunica atat verbal, cat si in scris cu persoanele are au nevoie de ei. In acelasi timp, trebuie sa aiba studii superioare finalizate, care sa le dovedeasca abilitatile. In plus, bineinteles ca trebuie sa dea dovada de intuitie si de promptitudine. Este important ca specialistii sa se adapteze modului in care vorbesc cei al caror discurs trebuie sa il traduca repede si usor!

Incheierea unor noi colaborari poate sa depinda de interpreti


Atunci cand antreprenorii nu pot ajunge la un consens din punct de vedere lingvistic, un interpret ii poate ajuta in acest sens. Este vorba despre o solutie practica, prin care oamenii de afaceri pot incheia colaborari eficiente pe termen lung, astfel incat sa se bucure de rezultatele dorite. Transmiterea unor mesaje clare este esentiala in cadrul comunicarii, indiferent de limbile vorbite.

Unde sunt necesare serviciile de interpretariat?

Interpretii lingvistici sunt extrem de cautati atat in cadrul conferintelor de business, cat si la targurile de prezentare de produse, in cadrul seminariilor de instruire, dar si in cadrul vizitelor oficiale de Stat. Un astfel de job este extrem de solicitant, insa si satisfacator, pentru ca rezultatele sunt vizibile imediat!

Transmiterea mesajelor cultural-lingvistice nu ar fi posibila in foarte multe situatii, fara prezenta unor interpreti bine pregatiti, care pot traduce din multe limbi straine. Serviciile de interpretariat Syncrotranslation sunt oferite la un nivel exemplar, ajutandu-i real pe ce care contracteaza firma pentru diverse servicii.