București
Bucuresteni.ro

Jocul celor o suta de frunze si alte povestiri, de Varujan Vosganian, in limba bulgara

Detalii stire

CategorieStiri Cultura
Adăugat15.09.2014
Modificat09.12.2020
Vizualizări821

Votează & Distribuie

Jocul celor o suta de frunze si alte povestiri, de Varujan Vosganian, in limba bulgara

Prezentare stire

Jocul celor o sută de frunze şi alte povestiri, de Varujan Vosganian, în limba bulgară
Volumul Jocul celor o sută de frunze şi alte povestiri, de Varujan Vosganian, va fi publicat în Bulgaria, la SONM Publishers, traducere de Vanina Bojikova.

Este primul contract de traducere semnat de autor pentru Jocul celor o sută de frunze şi alte povestiri,volum apărut în anul 2013 la Editura Polirom, şi în ediţie digitală.

Varujan Vosganian este autorul Cărţii şoaptelor, unul dintre cele mai bune romane apărute în literatura română de după 1989.

Romanul, tradus deja în numeroase limbi, a fost considerat de critică o epopee a secolului XX, o carte identitară pentru poporul armean.

Dar fiecare popor, fiecare loc, fiecare timp are o Carte a şoaptelor a sa. Ea trebuie doar povestită.Jocul celor o sută de frunze este iniţierea în realismul magic al unei Cărţi a şoaptelor a poporului român. Cele şase povestiri ale volumului vorbesc despre neliniştile, căutările şi incertitudinile noastre, despre atîtea traume încă nevindecate.

Jocul celor o sută de frunzene previne că, dacă memoria, ca stare de luciditate, nu se regăseşte în prezentul şi chiar în viitorul nostru, viitorul nu va fi decît o reîntoarcere în trecut.